Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

достаточно сказать

  • 1 достаточно сказать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > достаточно сказать

  • 2 достаточно

    достаточно genug он достаточно большой er ist groß genug у нас достаточно денег wir haben genug Geld мне этого достаточно das genügt mir а достаточно сказать es genügt zu sagen

    БНРС > достаточно

  • 3 достаточно


    1. прил. кратк. форма от достаточный
    2. предик.;
    безл. it is enough более чем достаточно ≈ more than enough вполне достаточноquite enough этого достаточноthat will do достаточно сказатьsuffice it to say
    3. нареч. sufficiently (перед прил. и после гл.) ;
    enough (после прил. и гл.) достаточно широкий
    достаточн|о -
    1. нареч. enough после прил. ;
    sufficiently;
    (порядочно) rather, fairly;
    он ~ сильный he is rather strong;

    2. в знач. сказ. безл. it`s enough;
    этого (будет) ~ that will do, that will be enough;
    этого было ~, чтобы... no more was required to..., that sufficed to...;
    у нас всего ~ we have enough of everything;
    ~ сказать suffice it to say;
    ~ый sufficient;
    быть ~ым suffice, be* enough.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > достаточно

  • 4 достаточно

    БНРС > достаточно

  • 5 suffice it to say

    достаточно сказать

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > suffice it to say

  • 6 suffice it to say

    Новый англо-русский словарь > suffice it to say

  • 7 stačí říci

    České-ruský slovník > stačí říci

  • 8 suffice it to say

    достаточно сказать Suffice it to say that we will do our duty. ≈ Достаточно сказать, что мы выполним свой долг.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > suffice it to say

  • 9 suffice it to say

    Suffice it to say that we will do our duty. — Достаточно сказать, что мы выполним свой долг.

    Англо-русский современный словарь > suffice it to say

  • 10 suffice

    səˈfaɪs гл. быть достаточным, хватать;
    удовлетворять( for) suffice it to sayдостаточно сказать быть достаточным;
    хватать - to * for smb. быть достаточным для кого-л. - the stock in hand will * only for a fortnight имеющихся запасов хватит только на две недели - your word will * вашего слова будет достаточно - a little attention will * to see that... достаточно немного внимания, чтобы увидеть, что... - to * for a purpose отвечать какой-л. цели - it * to say достаточно сказать удовлетворять - to * smb. удовлетворять кого-л. - $100 will * him с него хватит ста долларов - an apology will not * him извинение его не удовлетворит - one meal a day won't * a growing boy есть один раз в день - это мало для мальчика, который еще растет suffice быть достаточным, хватать, удовлетворять ~ быть достаточным, хватать;
    удовлетворять;
    suffice it to say достаточно сказать ~ быть достаточным ~ быть достаточным, хватать;
    удовлетворять;
    suffice it to say достаточно сказать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > suffice

  • 11 bastare

    v.i.
    1.
    1) хватать, быть достаточным

    per oggi credo che basti — пожалуй, на сегодня хватит (достаточно)

    2)

    basta dire che... — достаточно сказать, что...

    è un taccagno, basti dire che a Natale non ha regalato nulla ai bambini — он жмот; достаточно сказать, что он ничего не подарил детям на Рождество

    non c'è bisogno che veniate, basta telefonare — личное присутствие не обязательно, достаточно звонка по телефону!

    bastava dirglielo e lo avrebbe fatto — надо было ему сказать, он бы непременно сделал

    è permaloso: basta un niente e si offende — он обидчив, достаточно пустяка, и он уже надулся (он обижается по пустякам)

    ti perdono, basta che tu non lo faccia mai più — я тебя прощаю, при условии, что это больше никогда не повторится

    2.

    basta e avanza — вполне достаточно (хватит за глаза)

    basta il pensiero! — дорог не подарок, дорога любовь! (не пиво диво!)

    come se non bastasse, si è messo a piovere! — в довершение полил дождь

    Il nuovo dizionario italiano-russo > bastare

  • 12 dire

    I непр. vt
    1) говорить, сказать
    dice che ha / di aver fame — он говорит, что хочет есть / что голоден
    ora ti dirò qualcosa di interessante разг. — а теперь я тебе расскажу кое-что интересненькое
    dire ad alta voce / forte — 1) сказать громко / громким голосом 2) перен. сказать откровенно
    dire chiaro e tondo / netto, dire il fatto suo — сказать всё напрямик / без обиняков
    avere da / trovarci a dire — иметь что сказать о...
    direi quasi..., sto per dire... — я бы сказал..., можно было бы сказать...
    dire di sì / di no — (не) соглашаться / отказываться
    non dico di no... — не отрицаю, что...
    non vi dico addio — я не прощаюсь, скоро увидимся
    dire dentro di sé / fra sé e sé — сказать самому себе, подумать / сказать про себя
    chi l'avrebbe detto... — кто бы мог подумать / сказать...
    si fa presto a direлегко сказать
    si fa tanto / così per dire — болтать просто так
    basta direдостаточно сказать
    e dire che... a — ведь...
    per meglio dire, per dire meglio — иначе говоря; вернее, то есть
    a dirla schietta / tale e quale — откровенно говоря
    di' su! — да ну же!, говори же!, не тяни!
    dicano pure, ma... — что бы там ни говорили, а...
    diciamo... — скажем так..., к примеру...
    diciamo pure... — скажем прямо / откровенно...
    lo dicevo!, volevo ben dire! — я же говорил!, я предупреждал!, я так и знал!
    dico bene? — не так ли?, не правда ли?
    a chi lo dite?, a chi lo venite a dire? — кому вы это говорите?
    mi sapreste dire...? — вы не могли бы сказать...?, не скажете ли вы мне...?
    che ne diresti di... — что бы ты сказал насчёт...
    che ne diresti di (fare) una passeggiata? — что бы ты сказал насчёт прогулки?, ты не отказался бы от / ничего не имеешь против прогулки?
    se lo dici tu, sono d'accordo — раз уж ты так говоришь, я согласен
    ... ed è ancora poco dire —... и это ещё не всё
    ... che non (ti) dico — что и рассказать / описать невозможно
    non è poi / mica detto che... — и ещё неизвестно...
    a dirla a te... — по секрету скажу тебе, что...
    a dirla in confidenza... — между нами говоря...
    hai detta grossa! — ну ты и сказанул!, ну ты и загнул! разг.
    ... che dico? — да что (это) я говорю?
    lo dicono... — его называют...
    il cuore mi diceсердце мне подсказывает
    la legge non lo diceзакон этого не требует; в законе этого / об этом не говорится
    4) рассказывать, излагать, передавать
    dico ciò che ho visto — я рассказываю то, что видел
    dire il suo pensieroизложить свои мысли, высказать своё мнение
    la leggenda lo dice morto in schiavitùлегенда говорит, что он умер в неволе
    5) показывать, доказывать
    questo ti dice che ho ragione — это тебе доказывает, что я прав
    6) говорить, выражать
    non dire nulla — ничего не выражать, ничего не означать
    ciò non vuol dire che... — это не означает, что...
    vuol dire assai — это кое-что значит / кое о чём говорит
    vale a dire — иначе говоря, то есть
    sarebbe a dire?, cosa volete dire? — в чём тут дело?, что вы хотите этим сказать?
    8) подходить, соответствовать
    dire beneхорошо подходить
    questo colore non diceэтот цвет не подходит
    9) безл.
    si dice, dicono — говорят; говорится
    Syn:
    Ant:
    ••
    dirsela con unoчувствовать симпатию к кому-либо, дружить с кем-либо; спеться с кем-либо перен., разг., неодобр.
    dirla bella; dirne delle belle — наговорить бог знает чего
    dirsela con qcбыть в ладах с чем-либо
    a dire bene / male — в лучшем / худшем случае
    e dire... — и подумать только...
    a dire tanto... — самое большее...
    II m
    1) слово, речь
    (stando) al suo dire... — по его словам...
    hanno un bel dire... — что бы они ни говорили...
    3) стиль, слог
    ••
    altra cosa il dire; altra il fare prov — одно дело говорить, а другое - делать

    Большой итальяно-русский словарь > dire

  • 13 dire

    dire* I vt 1) говорить, сказать dice che ha fame -- он говорит, что хочет есть <что голоден> che cosa ne dici? -- что ты об этом скажешь? ora ti dirò qualcosa di interessante fam -- а теперь я тебе расскажу кое-что интересненькое dire ad alta voce а) сказать громко <громким голосом> б) fig сказать откровенно dire chiaro e tondo , dire il fatto suo -- сказать все напрямик <без обиняков> dirne delle grosse -- говорить глупости dire in un orecchio -- сказать на ухо dice sempre la sua -- он все твердит свое (разг) avere da dire -- иметь что сказать о... direi quasi..., sto per dire... -- я бы сказал..., можно было бы сказать... dire di sì -- соглашаться non dico di no... -- не отрицаю, что... dire addio a... fig -- распрощаться с... non vi dico addio -- я не прощаюсь, скоро увидимся dire dentro di sé -- сказать самому себе, подумать <сказать> про себя non farselo dire due volte -- не заставлять повторять дважды, не ждать повторного приглашения chi l'avrebbe detto... -- кто бы мог подумать <сказать>... si fa presto a dire -- легко сказать si fa tanto per dire -- болтать просто так basta dire -- достаточно сказать e dire che... a -- ведь... da non dirsi -- неописуемый per meglio dire, per dire meglio -- иначе говоря; вернее, то есть a dirla schietta -- откровенно говоря di' su! -- да ну же!, говори же!, не тяни! dicano pure, ma... -- что бы там ни говорили, а... diciamo pure... -- скажем прямо <откровенно>... lo dicevo!, volevo ben dire! -- я же говорил!, я предупреждал!, я так и знал! dico bene? -- не так ли?, не правда ли? a chi (lo) dite?, a chi lo venite a dire? -- кому вы это говорите? mi sapreste dire...? -- вы не могли бы сказать...?, не скажете ли вы мне...? che ne diresti di... -- что бы ты сказал насчет... che ne diresti di (fare) una passeggiata? -- что бы ты сказал насчет прогулки?, ты не отказался бы от <ничего не имеешь против> прогулки? se lo dici tu, sono d'accordo -- раз уж ты так говоришь, я согласен dite? -- что вы сказали?... ed Х ancora poco dire --... а это еще не все e dico poco! -- это еще что! per sentito dire -- понаслышке, по слухам; как говорят... che non (ti) dico -- что и рассказать <описать> невозможно come (se) non (l'avessi) detto -- будем считать, что разговора об этом не было, беру свои слова обратно non Х poi detto che... -- и еще неизвестно... ho (a) che dire con te -- я бы тебе сказал (пару теплых слов) a dirla a te... -- по секрету скажу тебе, что... a dirla in confidenza... -- между нами говоря... hai detta grossa! -- ну ты и сказанул!, ну ты и загнул! (разг)... che dico? -- да что (это) я говорю? Х tutto dire -- и этим все сказано 2) называть lo dicono... -- его называют... così detto v. cosiddetto 3) приказывать, предписывать; подсказывать il cuore mi dice -- сердце мне подсказывает la legge non lo dice -- закон этого не требует; в законе этого <об этом> не говорится 4) рассказывать, излагать, передавать dico ciò che ho visto -- я рассказываю то, что видел dire la lezione -- отвечать урок dire il suo pensiero -- изложить свои мысли, высказать свое мнение la leggenda lo dice morto in schiavitù -- легенда говорит, что он умер в рабстве 5) показывать, доказывать questo ti dice che ho ragione -- это тебе доказывает, что я прав 6) говорить, выражать non dire nulla -- ничего не выражать, ничего не означать 7) означать voler dire -- значить, означать ( che) cosa vuol dire (questo)? -- что это значит? ciò non vuol dire che... -- это не означает, что... vuol dire assai -- это кое-что значит <кое о чем говорит> vale a dire -- иначе говоря, то есть come sarebbe a dire? -- что это значит? sarebbe a dire?, cosa volete dire? -- в чем тут дело?, что вы хотите этим сказать 8) подходить, соответствовать dire bene -- хорошо подходить questo colore non dice -- этот цвет не подходит 9) impers: si dice, dicono -- говорят; говорится così si dice -- так говорится Х un si dice e nulla più -- это одна болтовня, и больше ничего dirsi 1) называться 2) считать себя dirsela con uno -- чувствовать симпатию к кому-л, дружить с кем- л; спеться с кем-л (перен, разг, неодобр) dirla bella, dirne delle belle -- наговорить бог знает чего dirsela con qc -- быть в ладах с чем-л non aver che dire -- не иметь ничего против oltre ogni dire, da non dirsi, da non si dire -- невыразимо, неописуемо a dire bene -- в лучшем случае l'ho detto per dire -- к слову пришлось e dire... -- и подумать только... a dire tanto... -- самое большее... dimmi con chi vai e ti dirò chi sei prov -- скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты dire II m 1) слово, речь( stando) al suo dire... -- по его словам... 2) толки se n'è fatto un gran dire -- это вызвало много толков hanno un bel dire... -- что бы они ни говорили... 3) стиль, слог l'arte del dire in rima -- стихосложение, поэзия l'arte del dire lett -- риторика dal dire al fare c'è di mezzo il mare prov -- от слова до дела сто перегонов altra cosa il dire, altra il fare prov -- одно дело говорить, а другое -- делать

    Большой итальяно-русский словарь > dire

  • 14 dire

    dire* I vt 1) говорить, сказать dice che ha fame — он говорит, что хочет есть <что голоден> che cosa ne dici? — что ты об этом скажешь? ora ti dirò qualcosa di interessante fam — а теперь я тебе расскажу кое-что интересненькое dire ad alta voce а) сказать громко <громким голосом> б) fig сказать откровенно dire chiaro e tondo , dire il fatto suo — сказать всё напрямик <без обиняков> dirne delle grosse — говорить глупости dire in un orecchio — сказать на ухо dice sempre la sua — он всё твердит своё ( разг) avere da dire иметь что сказать о … direi quasi …, sto per dire … — я бы сказал …, можно было бы сказать … dire di sì [di no] — [не] соглашаться [отказываться] non dico di no … — не отрицаю, что … dire addio a … fig распрощаться с … non vi dico addio — я не прощаюсь, скоро увидимся dire dentro di sé — сказать самому себе, подумать <сказать> про себя non farselo dire due volte — не заставлять повторять дважды, не ждать повторного приглашения chi l'avrebbe detto … — кто бы мог подумать <сказать> … si fa presto a dire легко сказать si fa tanto per dire болтать просто так basta dire достаточно сказать e dire che … a ведь da non dirsi неописуемый per meglio dire, per dire meglio иначе говоря; вернее, то есть a dirla schietta — откровенно говоря di' su! — да ну же!, говори же!, не тяни! dicano pure, ma … — что бы там ни говорили, а … diciamo pure … — скажем прямо <откровенно> … lo dicevo!, volevo ben dire! — я же говорил!, я предупреждал!, я так и знал! dico bene? — не так ли?, не правда ли? a chi (lo) dite?, a chi lo venite a dire? — кому вы это говорите? mi sapreste dire …? — вы не могли бы сказать …?, не скажете ли вы мне …? che ne diresti di … — что бы ты сказал насчёт … che ne diresti di (fare) una passeggiata? — что бы ты сказал насчёт прогулки?, ты не отказался бы от <ничего не имеешь против> прогулки? se lo dici tu, sono d'accordo — раз уж ты так говоришь, я согласен dite? — что вы сказали? … ed è ancora poco dire — … а это ещё не всё e dico poco! — это ещё что! per sentito dire понаслышке, по слухам; как говорят … che non (ti) dico — что и рассказать <описать> невозможно come (se) non (l'avessi) detto — будем считать, что разговора об этом не было, беру свои слова обратно non è poi fam> detto che … — и ещё неизвестно ho (a) che dire con te — я бы тебе сказал (пару тёплых слов) a dirla a te … — по секрету скажу тебе, что … a dirla in confidenzaмежду нами говоря … hai detta grossa! — ну ты и сказанул!, ну ты и загнул! ( разг) … che dico? — да что (это) я говорю? è tutto dire — и этим всё сказано 2) называть lo dicono … — его называют … così detto v. cosiddetto 3) приказывать, предписывать; подсказывать il cuore mi dice сердце мне подсказывает la legge non lo dice закон этого не требует; в законе этого <об этом> не говорится 4) рассказывать, излагать, передавать dico ciò che ho visto — я рассказываю то, что видел dire la lezione отвечать урок dire il suo pensiero изложить свои мысли, высказать своё мнение la leggenda lo dice morto in schiavitù легенда говорит, что он умер в рабстве 5) показывать, доказывать questo ti dice che ho ragione — это тебе доказывает, что я прав 6) говорить, выражать non dire nulla — ничего не выражать, ничего не означать 7) означать voler dire значить, означать (che) cosa vuol dire (questo)? — что это значит? ciò non vuol dire che … — это не означает, что … vuol dire assai — это кое-что значит <кое о чём говорит> vale a dire — иначе говоря, то есть come sarebbe a dire? — что это значит? sarebbe a dire?, cosa volete dire? — в чём тут дело?, что вы хотите этим сказать 8) подходить, соответствовать dire bene хорошо подходить questo colore non dice этот цвет не подходит 9) impers: si dice, dicono — говорят; говорится così si dice — так говорится è un si dice e nulla più — это одна болтовня, и больше ничего dirsi 1) называться 2) считать себя
    ¤ dirsela con uno чувствовать симпатию к кому-л, дружить с кем- л; спеться с кем-л ( перен, разг, неодобр) dirla bella, dirne delle belle наговорить бог знает чего dirsela con qc быть в ладах с чем-л non aver che dire — не иметь ничего против oltre ogni dire, da non dirsi, da non si dire невыразимо, неописуемо a dire bene [male] — в лучшем [худшем] случае l'ho detto per dire — к слову пришлось e dire … — и подумать толькоa dire tanto … — самое большее … dimmi con chi vai e ti dirò chi sei prov — скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты
    dire II 1) слово, речь (stando) al suo dire … — по его словам … 2) толки se n'è fatto un gran dire — это вызвало много толков hanno un bel dire … — что бы они ни говорили … 3) стиль, слог l'arte del dire in rima стихосложение, поэзия l'arte del dire lett риторика
    ¤ dal dire al fare c'è di mezzo il mare prov — от слова до дела сто перегонов altra cosa il dire, altra il fare prov одно дело говорить, а другоеделать

    Большой итальяно-русский словарь > dire

  • 15 elég

    достаточно
    довольно хватит!
    * * *
    I 1. elég
    формы прилагательного: elegek, eleget, elegen
    1) доста́точно, дово́льно, хва́тит

    elég ideje van — у него́ доста́точно вре́мени

    mára elég lesz — на сего́дня хва́тит

    2) доста́точный; доста́точно большо́й (ве́ский, ва́жный и т. д.); ez

    elég ok arra, hogy... — э́то доста́точно ве́ская причи́на для того́, что́бы...

    2. elég
    прил
    дово́льно, доста́точно, в доста́точной ме́ре

    elég gyakran — дово́льно ча́сто

    elég jól — дово́льно хорошо́

    elég szép — дово́льно краси́вый

    3. elég
    формы существительного: elege, elegek, eleget
    1) доста́точное коли́чество

    ez több az elégnél — э́то бо́льше, чем доста́точно

    2)

    eleget (+ гл) сущ — доста́точно, доста́точно (мно́го, до́лго и т. д.)

    eleget alszik — он спит доста́точно

    eleget eszik — он ест доста́точно

    eleget tanult ahhoz, hogy... — он доста́точно хорошо́ образо́ван для того́, что́бы...

    3)

    eleget tenni vkinek сущ — выполня́ть/вы́полнить про́сьбу (жела́ние) кого

    II elégni
    формы глагола: elégett, égjen el
    сгора́ть/-ре́ть (о дровах и т.п.); горе́ть ( долгое время)
    * * *
    +1
    ige. сгорать/сгореть; (teljtsen) прогорать/прогореть;

    az eredeti (pl. kézirat) \elégett — подлинник сгорел;

    a fa teljesen \elégett a kemencében — дрова в печке прогорели

    +2 I
    mn. 1. (elegendő, elégséges) хватать/ хватить чего-л., biz., szt доставать/достать чего-л.; довольно, достаточно чего-л.;

    több mint \elég v. bőségesen \elég — заглаза довольно/достаточно/ хватит v. достанет v. найдётся;

    ennek \elégnek kell lennie a télre — этого должно хватить на зиму; mára \elég — на сегодня довольно; tőled ez is \elég — с тебя и этого довольно; két forint \elég nekem — мне достачно двух форинтов; \elég- — е neki tíz perc? (pl. a felszólaláshoz) может ли он уложиться в десять минут?;

    2.

    nem/nincs \elég — не хватать/ хватить v. нехватать/нехватить чего-л.; не довольно v. не достаточно v. недостаточно чего-л.;

    ez nem lesz \elég egy hónapra — этого не хватит на месяц; ez az anyag nem \elég a ruhára — этой материи на платье не хватит; erre nem lesz \elég ereje — на это у него не хватит сил; nincs \elég idő — времени нехватает; nem volt \elég ideje hozzá — ему не хватило времени; nincs \elég közlekedési eszköz — средств передвижения не хватает; nem \elég a pénzem egy felöltőre — у меня нехватает денег для покупки пальто; \elég megemlíteni, hogy — … достаточно сказать, что …; \elég lesz, míg élünk tréf. — на век хватит; szól. \elég az hozzá, hogy — короче говоря; одним словом;

    3. (felszólításként) довольно! достаточно! (nem kell több) biz. хоть отбавляй ! хватит! хорошо, хорошо ! баста!;

    \elég volt! — кончено! польно! nép. шабаш!;

    most aztán \elég (legyen)! — ну, будет! будет! nép. и никаких (гвоздей)!; \elég a lustálkodásból! — довольно бездельничать !; \elég az ostobaságból! — полно дурачиться !;

    \elég a sírásból/sopánkodásból! будет тебе плакать! поплакал и будет!
    II

    hat. (eléggé, elegendőképpen) — довольно, достаточно;

    \elégjó — Довольно хороший; порядочный, сносный; \elég jó idő(járás) — порядочная погода; \elég nagy — довольно большой; порядочный; fiam már \elég nagy — — hét éves сын уже порядочный — ему семь лет; \elég szégyen(letes) — довольно стыдно;

    III
    fn. [csak így*: eleget, elege] elege van vmiből

    a) (megvan, amennyi kell) — хватать кому-л ; довольно/достаточно кому-л. чего.;

    b) (meirunta) хватит кому-л. v. с кого-л.; довольно кому-л. чего-л.; уставать/устать от чего-л;
    elegem van belőle! — мне/ с меня хватит! мне/ с меня этого довольно; это мне наскучило v. приелось; это у меня в зубах навязлоelege van a számolásból насчитываться/насчитаться;
    elege van a veszekedésből — устать от споров; elege van vkiből — он ему надоел; elege van ezt hallgatni — уши вянут от этого; eleget szenvedtem/tűrtem tőle — достаточно я от него терпел; eleget tesz vkinek, vminek — удовлетворить/удовлетворить кого-л., что-л.; eleget tesz vmely felhívásnak — откликаться/ откликнуться на призыв; eleget tesz kötelezettségének — выполнить/выполнить свой обязанности/обязательства

    Magyar-orosz szótár > elég

  • 16 suffire

    непр. vi
    1) быть достаточным, хватать
    suffit pour... — довольно о...
    ••
    ça suffit!, ça suffit comme ça! — довольно!, хватит!, перестань!
    il suffit (à qn) de... — достаточно, довольно
    il suffit que (+ subj) — достаточно, чтобы...
    il a suffi de... — стоило...
    (il) suffit уст. — достаточно; довольно
    3) (à, pour + infin) быть достаточным
    le moindre bruit suffit pour qu'il ait peur — достаточно малейшего шума, чтобы он испугался
    ••
    4) ( à qch) быть в состоянии справиться с чем-либо
    je n'y suffis plus — я не справляюсь с делами; это выше моих возможностей

    БФРС > suffire

  • 17 so much as say

    Общая лексика: достаточно сказать (He would run a mile if I so much as said "Boo!" to him. - Да мне достаточно сказать "кыш", и его как ветром сдует.)

    Универсальный англо-русский словарь > so much as say

  • 18 suffice

    [səˈfaɪs]
    suffice быть достаточным, хватать, удовлетворять suffice быть достаточным, хватать; удовлетворять; suffice it to say достаточно сказать suffice быть достаточным suffice быть достаточным, хватать; удовлетворять; suffice it to say достаточно сказать

    English-Russian short dictionary > suffice

  • 19 salaries

    1. заработная плата

     

    заработная плата
    Вознаграждение за труд в зависимости от квалификации работника, сложности, количества, качества и условий выполняемой работы, а также выплаты компенсационного и стимулирующего характера. З.п. может быть денежная или (реже) натуральная; по другим классификациям - основная и дополнительная, повременная сдельная и аккордная, номинальная и реальная.
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    заработная плата
    Понятие, которое в жизни известно всем и, в общем, толкуется всеми одинаково, но в экономической теории имеет, пожалуй, больше толкований, чем какое-либо иное. Поэтому здесь мы воздерживаемся от дефиниции, открывающей статью. Разную трактовку З.п. и закономерностей ее функционирования давали такие ученые, как А.Смит, Д.Рикардо, К.Маркс, Дж. Кейнс, М.Фридман, А.Филлипс и многие другие. Кардинально различается понимание и применение З.п. в социалистической централизованно планируемой экономике и в рыночной экономике. В первой, следуя догмам марксизма, З.п. обычно определяют так: «часть национального дохода, представляющая в денежной форме стоимость необходимого продукта работников сферы материального производства»[1] При этом зарплату как бы выдавало работникам государство, а не отдельно взятое предприятие, хотя в законе и было записано, что «государство не отвечает по долгам предприятия». Пережитки такой ситуации проявляются и сейчас, когда, например, бастующие рабочие требуют повышения или выдачи задержанной зарплаты от правительства, а не, скажем, от директора, плохо организовавшего работу предприятия, в том числе коммерческую и финансовую. В рыночном хозяйстве З.п. выплачивает фирма, наниматель. И в подобных случаях все претензии работники обращают только к ним. В централизованном хозяйстве размеры зарплаты устанавливаются в плановом порядке исходя из приоритетов государственной экономической политики. Например, в СССР она была наиболее высокой в отраслях военно-промышленного комплекса, а наиболее низкой — в науке (за исключением короткого периода, когда ради создания атомной бомбы И.Сталин единовременным актом повысил оклады ученым; правда, вскоре относительный уровень их З.п. в сравнении со средним по народному хозяйству снизился во всех отраслях науки, кроме обслуживающих ВПК), а также в народном образовании и культуре, в отраслях легкой промышленности и сельском хозяйстве. Истинная, весьма высокая степень дифференциации уровней зарплаты, искусно вуалировалась наличием гласных и негласных материальных льгот и привилегий для сотрудников партаппарата, высших чинов армии и органов госбезопасности и др. Неэффективность такой системы, в конечном счете, привела к тому, что средний уровень реальной заработной платы в стране в несколько раз отставал от уровня З.п. в странах рыночной экономики, находившихся примерно на той же ступени индустриального развития. Не говоря уже о высокоразвитых странах, отставание от которых достигало катастрофических размеров. Достаточно сказать, что в конце существования СССР, в 1990 году, средняя заработная плата в СССР составляла 303 рубля в месяц, то есть около 10 долларов по действовавшему тогда свободному курсу (официальным никто в мире не пользовался), или 30 долларов по десятикратному так называемому официальному «туристическому курсу». А в США средняя З.п. превышала тогда 2000 долларов в месяц! В рыночной экономике размеры З.п. определяются, как принцип, свободной конкуренцией на рынках труда, уровнем занятости, экономической конъюнктурой в целом. Различия в уровнях З.п. по отдельным отраслям и специальностям определяются различиями в уровнях квалификации работников, а также в уровнях привлекательности рабочих мест и другими подобными факторами. Но все это на фоне главного — соотношения между предложением труда индивидуумами и домашними хозяйствами, максимизирующими полезность, с одной стороны, и спросом на труд, предъявляемым фирмами, стремящимися получить максимальную прибыль — с другой. Здесь, как и на рис. А.4 (дубль), скрещиваются кривые спроса и предложения. Рис. А.4 (дубль) Впрочем, кривая предложения труда может иметь несколько иную форму, связанную с тем, что при достаточно высоком уровне зарплаты индивиддуум часто предпочитает дополнительному труду дополнительное свободное время. Это называется эффектом дохода. Случай же, когда увеличение заработной платы вызывает большее предложение труда, так как работники готовы поступиться частью своего свободного времени, называется эффектом замещения (здесь отдых замещается потреблением дополнительно заработанных товаров). Оба приведенных случая относятся к реальной заработной плате, величина которой определяется количеством товаров и услуг, которые можно на нее купить. Реальная зарплата представляет собой номинальную (можно было бы сказать — видимую) зарплату, деленную на уровень цен текущего года. Элементом социальной политики многих стран как рыночной, так и централизованно планируемой экономики является минимальный размер оплаты труда (МРОТ) - наименьший уровень заработной платы, которую могут получать работники, причем как государственного, так и частного секторов. Различаются системы З.п.: сдельная [piece wage rate], повременная [time wage rate], аккордная (accord wages, выплата за конкретную отдельно взятую работу) и ряд других. З.п. может быть основная и дополнительная, денежная или (реже) натуральная. Располагаемая З.п. [take home pay] это сумма, действительно получаемая работником после вычета налогов, отчислений в пенсионные фонды и некоторых других платежей. В целом, З.п. — вознаграждение за труд в зависимости от квалификации работника, сложности, количества, качества и условий, в нее включаются также выплаты компенсационного и стимулирующего характера. [1] БСЭ, изд. 3-е, т.9, стр.365.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > salaries

  • 20 wages

    1. заработная плата

     

    заработная плата
    Вознаграждение за труд в зависимости от квалификации работника, сложности, количества, качества и условий выполняемой работы, а также выплаты компенсационного и стимулирующего характера. З.п. может быть денежная или (реже) натуральная; по другим классификациям - основная и дополнительная, повременная сдельная и аккордная, номинальная и реальная.
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    заработная плата
    Понятие, которое в жизни известно всем и, в общем, толкуется всеми одинаково, но в экономической теории имеет, пожалуй, больше толкований, чем какое-либо иное. Поэтому здесь мы воздерживаемся от дефиниции, открывающей статью. Разную трактовку З.п. и закономерностей ее функционирования давали такие ученые, как А.Смит, Д.Рикардо, К.Маркс, Дж. Кейнс, М.Фридман, А.Филлипс и многие другие. Кардинально различается понимание и применение З.п. в социалистической централизованно планируемой экономике и в рыночной экономике. В первой, следуя догмам марксизма, З.п. обычно определяют так: «часть национального дохода, представляющая в денежной форме стоимость необходимого продукта работников сферы материального производства»[1] При этом зарплату как бы выдавало работникам государство, а не отдельно взятое предприятие, хотя в законе и было записано, что «государство не отвечает по долгам предприятия». Пережитки такой ситуации проявляются и сейчас, когда, например, бастующие рабочие требуют повышения или выдачи задержанной зарплаты от правительства, а не, скажем, от директора, плохо организовавшего работу предприятия, в том числе коммерческую и финансовую. В рыночном хозяйстве З.п. выплачивает фирма, наниматель. И в подобных случаях все претензии работники обращают только к ним. В централизованном хозяйстве размеры зарплаты устанавливаются в плановом порядке исходя из приоритетов государственной экономической политики. Например, в СССР она была наиболее высокой в отраслях военно-промышленного комплекса, а наиболее низкой — в науке (за исключением короткого периода, когда ради создания атомной бомбы И.Сталин единовременным актом повысил оклады ученым; правда, вскоре относительный уровень их З.п. в сравнении со средним по народному хозяйству снизился во всех отраслях науки, кроме обслуживающих ВПК), а также в народном образовании и культуре, в отраслях легкой промышленности и сельском хозяйстве. Истинная, весьма высокая степень дифференциации уровней зарплаты, искусно вуалировалась наличием гласных и негласных материальных льгот и привилегий для сотрудников партаппарата, высших чинов армии и органов госбезопасности и др. Неэффективность такой системы, в конечном счете, привела к тому, что средний уровень реальной заработной платы в стране в несколько раз отставал от уровня З.п. в странах рыночной экономики, находившихся примерно на той же ступени индустриального развития. Не говоря уже о высокоразвитых странах, отставание от которых достигало катастрофических размеров. Достаточно сказать, что в конце существования СССР, в 1990 году, средняя заработная плата в СССР составляла 303 рубля в месяц, то есть около 10 долларов по действовавшему тогда свободному курсу (официальным никто в мире не пользовался), или 30 долларов по десятикратному так называемому официальному «туристическому курсу». А в США средняя З.п. превышала тогда 2000 долларов в месяц! В рыночной экономике размеры З.п. определяются, как принцип, свободной конкуренцией на рынках труда, уровнем занятости, экономической конъюнктурой в целом. Различия в уровнях З.п. по отдельным отраслям и специальностям определяются различиями в уровнях квалификации работников, а также в уровнях привлекательности рабочих мест и другими подобными факторами. Но все это на фоне главного — соотношения между предложением труда индивидуумами и домашними хозяйствами, максимизирующими полезность, с одной стороны, и спросом на труд, предъявляемым фирмами, стремящимися получить максимальную прибыль — с другой. Здесь, как и на рис. А.4 (дубль), скрещиваются кривые спроса и предложения. Рис. А.4 (дубль) Впрочем, кривая предложения труда может иметь несколько иную форму, связанную с тем, что при достаточно высоком уровне зарплаты индивиддуум часто предпочитает дополнительному труду дополнительное свободное время. Это называется эффектом дохода. Случай же, когда увеличение заработной платы вызывает большее предложение труда, так как работники готовы поступиться частью своего свободного времени, называется эффектом замещения (здесь отдых замещается потреблением дополнительно заработанных товаров). Оба приведенных случая относятся к реальной заработной плате, величина которой определяется количеством товаров и услуг, которые можно на нее купить. Реальная зарплата представляет собой номинальную (можно было бы сказать — видимую) зарплату, деленную на уровень цен текущего года. Элементом социальной политики многих стран как рыночной, так и централизованно планируемой экономики является минимальный размер оплаты труда (МРОТ) - наименьший уровень заработной платы, которую могут получать работники, причем как государственного, так и частного секторов. Различаются системы З.п.: сдельная [piece wage rate], повременная [time wage rate], аккордная (accord wages, выплата за конкретную отдельно взятую работу) и ряд других. З.п. может быть основная и дополнительная, денежная или (реже) натуральная. Располагаемая З.п. [take home pay] это сумма, действительно получаемая работником после вычета налогов, отчислений в пенсионные фонды и некоторых других платежей. В целом, З.п. — вознаграждение за труд в зависимости от квалификации работника, сложности, количества, качества и условий, в нее включаются также выплаты компенсационного и стимулирующего характера. [1] БСЭ, изд. 3-е, т.9, стр.365.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > wages

См. также в других словарях:

  • сказать — глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я скажу, ты скажешь, он/она/оно скажет, мы скажем, вы скажете, они скажут, скажи, скажите, сказал, сказала, сказало, сказали, сказавший, сказанный, сказав 2. см. нсв. говорить …   Толковый словарь Дмитриева

  • сказать больше нечего — нареч, кол во синонимов: 2 • без комментариев (2) • сказано достаточно (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • сказано достаточно — нареч, кол во синонимов: 2 • без комментариев (2) • сказать больше нечего (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • Одоевский, князь Владимир Федорович — сенатор, гофмейстер Двора Его Величества, писатель, энциклопедист, музыкант, последний представитель княжеского рода Одоевских, угасшего с его смертью. Родился в Москве 30 го июля 1803 года, ум. 27 февраля 1869 г., там же. Он был единственным… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Модернизация — (Modernization) Модернизация это процесс изменения чего либо в соответствии с требованиями современности, переход к более совершенным условиям, с помощью ввода разных новых обновлений Теория модернизации, типы модернизации, органическая… …   Энциклопедия инвестора

  • Семейство куньи —         (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке …   Жизнь животных

  • Европейский парламент — (The European Parliament) История основания Европарламента, цели и задачи европейского парламента Законодательные и контролирующие задачи Европарламента, бюджетная политика Европарламента, фракции Европейского парламента, структура Европарламента …   Энциклопедия инвестора

  • Мировая экономика — (World Economy) Мировая экономика это совокупность национальных хозяйств, объединенных различными видами связей Становление и этапы развития мировой экономики, ее структура и формы, мировой экономический кризис и тенденции дальнейшего развития… …   Энциклопедия инвестора

  • Ротшильды — (Rothschilds) Ротшильды это известнейшая династия европейских банкиров, финансовых магнатов и филантропов Династия Ротшильдов, представители династии Ротшильдов, история династии, Майер Ротшильд и его сыновья, Ротшильды и теории заговора,… …   Энциклопедия инвестора

  • Банкротство — (Bankruptcy) Банкротство это признанная судом неспособность исполнить обязательства по уплате взятых в долг денежных средств Суть банкротства, его признаки и характеристика, законодательство о банкротстве, управление и пути предотвращения… …   Энциклопедия инвестора

  • Большая восьмёрка — это группа восьми промышленно развитых стран, проводящая регулярные встречи на высшем уровне. Саммит большой восьмёрки в который входят страны: Великобритания, Франция, Италия, ФРГ, Япония, США, Канада, а также Россия. Содержание >>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»